>
Fa   |   Ar   |   En
   basil bunting and the challenges of literary translation from persian into english: a case of rūdhakī  
   
نویسنده naghipour emad
منبع متن پژوهي ادبي - 2024 - دوره : 28 - شماره : 100 - صفحه:61 -90
چکیده    The purpose of this study is to analyze basil bunting’s literary translation. it turns to the theories of translation by steiner, benjamin, and eco, among others, to study bunting’s translation of rūdhakī’s ‘dandaniyyeh’ poem, a 10th century qaṣīdah replete with mesmerizing musicality and with a form galvanized in its originating language, time, and locale. a deep contrastive analysis of its translation into english by the poet, bunting, shows the difficulties that can arise from literal translations of classical persian poetry.
کلیدواژه basil bunting ,iran ,literary translation ,rūdhakī ,georgesteiner ,walter benjamin
آدرس westernuniversity western, canada
پست الکترونیکی enaghipo@uwo.ca
 
   basil bunting and the challenges of literary translation from persian into english: a case of rūdhakī  
   
Authors naghipour emad
Abstract    the purpose of this study is to analyze basil bunting’s literary translation. it turns to the theories of translation by steiner, benjamin, and eco, among others, to study bunting’s translation of rūdhakī’s ‘dandaniyyeh’ poem, a 10th century qaṣīdah replete with mesmerizing musicality and with a form galvanized in its originating language, time, and locale. a deep contrastive analysis of its translation into english by the poet, bunting, shows the difficulties that can arise from literal translations of classical persian poetry.
Keywords basil bunting ,iran ,literary translation ,rūdhakī ,georgesteiner ,walter benjamin
 
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved